Анекдоты о чукчах как социокультурное явление
(заметки специалиста)
А.А. Бурыкин
Анекдот как феномен культуры. Материалы круглого стола 16 ноября 2002 г. СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. С.64-70
[64]
Анекдоты о чукчах стали частью устной словесной культуры лет 25 назад — сейчас точно датировать время их появление трудно, поскольку анекдоты довольно редко фиксируются в печатном виде, далее, печатные фиксации анекдотов обычно приходятся на издания «низкого штиля», ранее распространителями анекдотов в печатном виде могли быть юмористические журналы, ныне это разнородная бульварная пресса или сборники анекдотов. Однако надо заметить, что в ранний период распространения этих анекдотов они не имели шансов быть зафиксированными в печатном виде: уж слишком был велик повод увидеть в них пренебрежение к национальной принадлежности, что в советском менталитете однозначно являлось криминалом. Исключение в этом плане составляли еврейские анекдоты, но они представляют особую традицию, которая имеет значительный возраст и уже поэтому является устойчивой. Очевидно, датирующим моментом в становлении парадигмы анекдотов о чукчах становится анекдот «Чукча — не читатель, чукча — писатель» — при этом надо помнить и понимать, что в хронологической перспективе чукча-писатель как феномен культуры появился значительно раньше, чем проявил свойства не-читателя, с чем и вошел в анекдот.
На сегодняшний день имеется всего одно специальное исследование, посвященное анекдотам о чукчах (Juha Janhunen: Gendai Sobieto shakai no minshuu-denshou to shite no Chukuchi-jooku. In: EGUCHI Kazuhisa, ed., Kotoba-asobi no minzokushi, pp. 377-385. Tokyo 1990) и то, что статья на этот сюжет написана финским ученым и опубликована в Японии на японском языке отнюдь не является анекдотом, как это могли бы подумать читатели.
В принципе, если задаться целью вместить анекдоты в классификацию сюжетов бытовых сатирических сказок, то анекдоты о чукчах однозначно разместятся среди рассказов о пошехонцах. Приходилось слышать мнение, что те анекдоты, которые в России рассказывают про чукчей, в Америке рассказывают про поляков; как бы ни было, но типология сюжетов при ближайшем рассмотрении становится довольно очевидной. Тем не менее, явные переделки известных анекдотов о дураках под анекдоты про чукчей довольно
[65]
редки. Из немногих образцов этого рода: чукча-десантник не может открыть парашют и падает вниз, ему навстречу вверх летит чукча-сапер — это переделка самостоятельного армейского анекдота и ничего более.
Характерная особенность героя анекдотов про чукчу — глупость, точнее, неспособность понять то, что известно всем и буквальное понимание словесного текста:
Чукча звонит в справочное Аэрофлота и спрашивает: «Сколько времени самолет летит до Москвы?» — «Минуточку». — «Спасибо!»;
Чукча спрашивает у таксиста, сколько он должен заплатить по счетчику «Три пятьдесят». — «Раз пятьдесят, два пятьдесят, три пятьдесят, а больше чукча не даст».
При этом тема дезадаптированности персонажа в чуждой среде может получать и свое зеркальное отражение, если она распространяется на иного героя:
Геолог заблудился в тундре, видит — чукча пасет оленей, кричит чукче: «Эй, товарищ!» — и слышит в ответ: «Как Москва, ГУМ, ЦУМ — так чукча, как тундра — так товарищ»
(аналогичный анекдот рассказывался о жителях Средней Азии с другими реалиями).
Нередко темы и сюжеты анекдотов о чукчах подсказывала сама советская этническая социальная политика, для которой было характерно явно избыточное и неоправданное покровительство представителям титульных и коренных народов. Из этого ряда уже упоминавшийся анекдот о чукче-писателе, другой образец анекдота на ту же тему — чукчу предлагают